Söylentiye göre, Kinzo'ya zamanında hayallerinin ötesinde altın bahşeden Beatrice, bu altınların yerini aynı zamanda bir kitabeye bilmece olarak yazdırmış, ve onun kitabesini okuyabilenlerin, onun önünde eşit olduğunu söylemiş.
Peki bu kitabe gerçek mi? Gizli altının yerini bu bilmeceyi çözerek bulabilecek miyiz?
Peki bu kitabe gerçek mi? Gizli altının yerini bu bilmeceyi çözerek bulabilecek miyiz?
Çeviri: Skullchukka
Original Translation: Witch Hunt
- Tatlısu Irmağı anlamına gelen 鮎の川, aynı zamanda Cömert Irmak olarak da çevrilebilir.
- Alacakaranlık diye çevrilen 晩, Japonca'da akşamüstü, günbatımı, alacakaranlık anlamlarının hepsini kapsar.
- "Kasabada ikilinin sana söyleyeceği kıyıya bak." diye çevrilen その里にて二人が口にし岸を探れ kelimdesindeki "söylemek" aynı zamanda "yemek" ya da "birinin ağzına koymak" anlamına da gelebilir.
- Yakın olan ikilinin ayrılması; buradaki "ikili" her şey olabilir. Eşya, kişi, söz, dünya vs.
0 yorum:
Yorum Gönder
Eleştirileriniz, yorumlarınız, önerileriniz bizim için önemli. Blogger'dan kaynaklanan yorum gönderememe sorunu olabilir. Bu durumda 2. bir kere yorum gönder'e tıklayınız.